Для связи в whatsapp +905441085890

Реферат на тему: Речевой этикет

У вас нет времени на реферат или вам не удаётся написать реферат? Напишите мне в whatsapp — согласуем сроки и я вам помогу!

В статье «Как научиться правильно писать реферат», я написала о правилах и советах написания лучших рефератов, прочитайте пожалуйста.

Собрала для вас похожие темы рефератов, посмотрите, почитайте:

  1. Реферат на тему: Россия в первой мировой войне
  2. Реферат на тему: Языки программирования
  3. Реферат на тему: Бег и здоровье
  4. Реферат на тему: Дизайн интерьера
Реферат на тему: Речевой этикет

Введение

«Этикет» — это свод правил поведения, касающихся того, как с людьми обращаются (как они обращаются с другими, формы обращения и приветствия, поведение в общественных местах, манеры и одежда). На самом деле этикет выражает себя по-разному в том, как мы себя ведем. Например, движения, установки и позиции человека могут иметь разные значения для этикета. Сравните вежливое положение с лицевой стороной динамика и абсолютно невежливое положение с задней частью динамика. В целях этикета мы используем предметы (приподнятую шляпу, цветы, подаренные в качестве подарков и т.д.), характеристики одежды (выбор праздничной, грустной или повседневной одежды является хорошим показателем того, как мы понимаем окружающую среду и как мы относимся к другим людям). Самая важная роль в этикете нашего отношения к людям — это наша речь.

Целью данной диссертации является изучение проблемы языкового этикета. В зависимости от назначения устанавливаются следующие задачи: Определение понятия и назначения риторического этикета, анализ формул риторического этикета, рассмотрение речи в русском риторическом этикете.

Концепция и цель этикета

Этикет — изначально французское слово. Первоначально он обозначал этикетку товара, этикетку (ср. этикетку), а затем люди стали называть так придворные церемонии. В этом смысле, особенно после введения при венском дворе французского церемониала, слово этигет стало широко употребляться в немецком, польском, русском и других языках. Вместе с этим словом слово «регулирование» и сочетание слов «дипломатический протокол» используются для обозначения набора принятых правил, определяющих порядок осуществления деятельности. Многие нюансы общения, представленные в протоколе, используются и в других областях деловых отношений. Деловой этикет становится все более распространенным в деловых кругах, особенно в последнее время, так как он отражает опыт, моральные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет включает в себя соблюдение стандартов поведения и коммуникации. Поскольку общение — это деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то в первую очередь учитывается специфика языкового этикета. Языковой этикет означает разработанные правила языкового поведения, систему языковых формул для общения.

Кстати, человек знает этикет, соблюдает его, судит о себе, своем образовании, общей культуре, деловых качествах.

Владение красноречием помогает завоевать авторитет, создает доверие и уважение. Знание правил красноречия и их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенным и расслабленным, не стесняться ошибок и неправильных поступков и избегать насмешек со стороны ¬окружающих.

Внимание к риторике среди людей так называемых Linguavoi интенсивных профессий — государственных служащих всех рангов, врачей, юристов, продавцов, работников связи и транспорта, хранителей законности и порядка — также имеет образовательную ценность и неосознанно способствует улучшению как речи, так и общей культуры общества.

Но самое главное, что строгое соблюдение правил речевых привычек членами коллектива того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса у клиентов, соучредителей, партнеров оставляет положительное впечатление, поддерживает положительный престиж всей организации.

Какие факторы определяют формирование языкового этикета и его применение?

Красноречие основано на особенностях партнеров, которые устанавливают деловые отношения, ведут деловые переговоры: социальный статус субъекта и адресата коммуникации, их положение в иерархии службы, их профессия, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей университета, церемония вручения дипломов, знакомство с профессией, презентация, научная конференция, встреча, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и так далее.

Говорящие привычки имеют национальные особенности. Каждая нация создала свою систему правил языкового поведения. Например, в своей книге «Сакурская ветвь» В. Овчинников описывает оригинальность японского этикета:

В разговорах всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», как будто это своего рода проклятие, то, что не может быть выражено напрямую, но только в другом виде, с орнаментом. Даже если гость отказывается от второй чашки чая, вместо «нет, спасибо» он использует выражение, которое буквально означает: «Я в порядке»… Если знакомый из Токио говорит: «Прежде чем я отвечу на ваше предложение, я должен проконсультироваться со своей женой», вам не нужно думать, что вы имеете дело с чемпионом за равноправие женщин. Это просто способ не произносить слово «кет».

Например, вы звоните японцу и говорите, что хотите встретиться с ним в пресс-клубе в 18:00. Когда он говорит в ответ: «О, шесть? А, пресс-клуб…» и вы говорите что-то, что ничего не значит, вы сразу же должны сказать: «Но если вам это неудобно, вы можете поговорить в другое время и в другом месте».

И здесь, вместо того, чтобы сказать «нет», интервьюер захочет сказать «да» и ухватиться за первое предложение, которое ему подходит.

И. Эренбург сообщает о некоторых особенностях французского и французского языков.

В своих выступлениях докладчики любят представлять идеи, разработанные авторами XVIII века. Письмо о следующей биржевой сделке, брокер заканчивается как его дед, обязательная формула: «Пожалуйста, милостивый государь, примите заверения в моем глубочайшем уважении к Вам.

Французы любят специфику, точность, ясность. Лучшее доказательство этого — язык. По-французски нельзя говорить «она улыбнулась в ответ» или «он помахал в то время»: Вы должны объяснить, как она улыбнулась — сердитая, грустная, насмешливая или, возможно, добродушная; почему он махнул тогда — из неудовлетворенности, грусти, безразличия. Французский язык долгое время считался дипломатическим языком, и его использование, вероятно, препятствовало работе дипломатов: Трудно скрыть мысль на французском языке, трудно говорить без переговоров.

Характерной чертой русского языка является наличие в нем двух местоимений — тебя и тебя, которые можно воспринимать как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального статуса собеседников, характера их отношений и официальной/неофициальной ситуации.

Некоторые люди, особенно те, кто занимает более высокое положение, чем их собеседник, используют вашу форму при обращении к ним, сознательно подчеркивая и демонстрируя свое «демократическое», «дружелюбное», покровительственное отношение. Это обычно ставит адресата в неловкое положение и воспринимается как признак презрительного отношения, посягательства на человеческое достоинство, оскорбления человека.

Реакцию на форму можно хорошо увидеть в работе А.Н. Уткинса «Звонок». Молодой дворянин прибывает на место своей новой службы. В официальной обстановке, когда в разговоре принимают участие несколько человек, этикет на русском языке рекомендует обратиться и к вам с известным знакомым, с которым у вас сложились дружеские отношения и домашнее обращение.

Но обязательно ли это во всех ситуациях? Иногда, в телевизионных программах, когда известный телеведущий и не менее известный политик, ученый, государственный деятель ведут беседу на социально значимую тему, а ведущий, начиная с него, как бы консультируя зрителей, может обратить собеседника к Вам, потому что они связаны давней дружбой, и такое обращение для них более привычно, после чего собеседники меняются к Вам, нарушаются ли в данном случае разговорные привычки? Это приемлемо?

Предполагается, что не существует правил без исключений. Да, такая передача предусматривает формальные отношения между ее участниками. Но зрители видят в этом нечто захватывающее. Передача Вам снижает официальность, разговор приобретает расслабленный характер, что облегчает восприятие, делает программу более привлекательной.

Знание особенностей национального этикета, его формул речи, понимание особенностей делового общения страны или народа помогает в переговорах, в налаживании контактов с иностранными коллегами и партнерами.

Формулы языкового этикета

Каждый акт общения имеет начало, главную и заключительную часть. Если адресат — незнакомец, общение начинается со знакомства. В этом случае это может происходить прямо и косвенно. По правилам хороших манер не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и представлять себя. Однако бывают случаи, когда это необходимо.

Этикет предписывает следующие формулы:

  • Позволь мне узнать тебя поближе.
  • Я хотел бы встретиться с тобой (с тобой).
  • Дай мне узнать тебя.
  • Дай мне узнать тебя.
  • Давай узнаем друг друга.
  • Мы узнаем друг друга.
  • Было бы приятно познакомиться.

При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии образовательного учреждения или офиса необходимо представиться с одним из формул:

  • Позвольте мне представиться.
  • Меня зовут Колесников.
  • Я Павлов.
  • Меня зовут Юрий Владимирович.
  • Николай Колесников.
  • Анастасия Игоревна.

Если посетитель не звонит себе, спроси того, кто пришел к нему:

  • Какова ваша фамилия?
  • Как тебя зовут, отчество?
  • Как тебя зовут?
  • Как тебя зовут?

Официальные и неофициальные встречи знакомых, иногда также незнакомых людей, начинаются с приветствия.

В русском языке главным приветствием является «привет», которое восходит к древнеславянскому глаголу «привет», что означает «быть здоровым», то есть быть здоровым. Глагол приветствия также имел смысл приветствовать в древности (ср.: приветствовать), о чем свидетельствует текст Онеги Былиной: «Когда Илья приходит сюда, приходит Муромец и приветствует князя и княгиню». Следовательно, это приветствие основано на желании здоровья. Впервые приветствие получено в «Письмах и Бумагах Петра I 1688-1701».

Вместе с этой формой будет распространено приветствие с указанием времени встречи:

  • Доброе утро!
  • Добрый день!
  • Добрый вечер!

Кроме общих приветствий, есть приветствия, которые подчеркивают радость встречи, уважение, желание общаться:

  • (Очень) Рад тебя видеть (добро пожаловать)!
  • Позвольте мне поприветствовать вас.
  • Добро пожаловать!
  • Это моя дань уважения.

Среди военных принято приветствовать слова: Здорово!

Этим приветствием отставные военные удостаиваются чести.

Приветствие часто сочетается с рукопожатием, которое может даже заменить словесное приветствие.

Но ты должен знать: Когда мужчина и женщина встречаются, мужчина должен ждать, пока женщина протянет руку и пожмет ему руку, иначе он лишь слегка поклонится,

Невербальный эквивалент приветствия, когда партнеры по разговору находятся далеко друг от друга — это лук над головой; вихляние руками, прижатыми к ладоням, слегка приподнятыми и вытянутыми вперед перед грудью; у мужчин слегка приподнятая шляпа над головой.

Речной этикет приветствия также предусматривает тип поведения, т.е. порядок приветствия.

Приветствия приветствуются первыми:

  • мужчина — это женщина;
  • младший (младший) по возрасту — старший (старший);
  • молодая женщина — мужчина намного старше ее;
  • От младшего до старшего;

Первоначальные формулы сообщения контрастируют с формулами, которые используются в конце сообщения. Это формулы прощания, конец общения.

Ты давишь:

  • Пожелание: До свидания (auf Wiedersehen) вам! До свидания;
  • Надеюсь на новую встречу: Увидимся вечером (завтра, в субботу). Надеюсь, мы ненадолго расстанемся. Надеюсь, скоро увидимся;
  • Сомнения по поводу возможности увидеться снова; понимание того, что прощание будет еще долгое время: До свидания! Маловероятно, что воссоединение будет возможным. Ты не слишком много помнишь.

После приветствия обычно проходит деловая встреча. Риторика предусматривает несколько причин, в зависимости от ситуации.

Наиболее распространены три ситуации: 1) торжественная; 2) грустная; 3) рабочая, деловая.

Первый включает в себя праздники, юбилеи компании и ее сотрудников, получение наград, открытие спортивного зала, презентации и др.

По каждому праздничному случаю за знаменательным событием следуют приглашения и поздравления. В зависимости от ситуации (официальной, полуофициальной, неофициальной) меняются клише приглашений и поздравлений.

Приглашение:

  • Могу я (позвольте мне) пригласить вас…
  • Приходите на праздник (юбилей, конференция…), мы с нетерпением ждем (встречи с вами).
  • Я приглашаю тебя… …ты…

Если необходимо выразить неопределенность в отношении уместности приглашения или если адресат не принимает его, то оно формулируется как сомнительное предложение:

  • Я могу (могу, могу, могу, могу, могу) пригласить тебя… С днем рождения:
  • Позвольте мне поздравить вас.
  • Пожалуйста, примите мои (очень) теплые (теплые, горячие, искренние) поздравления.
  • От имени (от имени)… Поздравляю…
  • От (всех) моей души (всех), поздравляю…
  • Поздравляю.

Печальная ситуация ассоциируется со смертью, утратой, убийствами, стихийными бедствиями, террористическими актами, разрушениями, грабежами и другими событиями, приносящими несчастья и горе.

В данном случае выражаются соболезнования. Это не должно быть сухим, Казначейство.

Формулы соболезнования обычно стилистически возвышены, эмоционально окрашены:

  • Позвольте мне выразить вам свои глубокие (искренние) соболезнования.
  • Мои глубокие соболезнования.
  • Мне искренне (глубоко, искренне, искренне) жаль их.
  • Я скорблю о тебе.
  • Я разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, ваше несчастье).

Самые эмоционально выразительные формы выражения:

  • Какое (великое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на тебя!
  • Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!
  • Какие страдания (несчастья) обрушились на тебя!

В трагической, болезненной или неприятной ситуации люди нуждаются в сострадании и утешении. Этикеты сочувствия и комфорта рассчитаны на разные случаи жизни и имеют разное назначение.

Комфорт выражает сострадание:

  • Я сочувствую тебе!
  • (Как) Я слышу тебя!

Комфорт идет рука об руку с уверенностью в безопасном выходе:

  • Мне очень жаль тебя, но поверь мне (но я так уверен), все закончится хорошо!
  • Не впадайте в отчаяние (не унывайте). Все (все равно) изменится (к лучшему).
  • Все будет хорошо!
  • Все это изменится (это будет стоить, это пройдет)! Комфорт приходит с советом:
  • Нет причин для беспокойства (волноваться, расстраиваться, возбуждаться, волноваться, страдать).
  • Вы не должны терять самообладание (голову, выносливость).
  • Мы должны успокоиться (подождите, подождите).
  • Ты должен надеяться на лучшее (выкинуть это из головы).

Перечисленные задачи (приглашение, поздравления, соболезнования, утешение, выражение сочувствия) не всегда включаются в деловое общение, иногда на этом разговор заканчивается.

Формулы языкового этикета используются и в повседневной деловой жизни (бизнес, рабочая ситуация). Например, при подведении итогов учебного года, определении результатов участия в выставках, организации различных мероприятий и встреч, необходимо кого-то поблагодарить или, наоборот, сделать ссылку или прокомментировать. На каждом рабочем месте, в каждой организации может быть необходимо, чтобы кто-то дал совет, сделал предложение, обратился с просьбой, дал свое согласие, позволил, запретил или отказал.

Вот языковые клише, которые используются в этих ситуациях.

Выражение благодарности:

  • Позвольте (разрешите) Николаю Петровичу Быстрову выразить мою (большую, огромную) благодарность за отличную (прекрасно) организованную выставку.
  • Компания (руководство, ректорат) благодарит всех сотрудников (преподавательский состав) за их…
  • Я должен поблагодарить учеников 10-го класса за…
  • Позвольте мне (позвольте) выразить мою большую (огромную) благодарность…

За каждую услугу, за помощь принимаются важные сообщения, подарки, слова благодарности:

  • Я благодарен тебе за…
  • Спасибо за…
  • (я) очень (так) благодарен тебе! Эмоциональность, выразительность выражения благодарности, мягко говоря, возрастает:
  • Нет слов, чтобы выразить (мою) благодарность вам!
  • Я так благодарна тебе, что мне трудно найти слова!
  • Ты не представляешь, как я благодарен!
  • Моя благодарность не имеет (знает) границ!

Часто люди, особенно власть имущие, считают необходимым категорически формулировать свои предложения и советы:

  • Все должны…
  • Тебе определенно стоит это сделать…
  • Я категорически (настойчиво) советую (предлагаю).

Советы, предложения, сделанные в этой форме, похожи на команду или инструкцию и не всегда вызывают желание следовать им, особенно если речь идет о разговоре между коллегами одного ранга.

Поощрение действовать через советы или предложения может быть выражено деликатным, вежливым или нейтральным образом:

  • Позвольте дать вам совет…
  • Могу я предложить вам…
  • Я хочу посоветовать тебе…
  • Я бы посоветовал вам…
  • Я предлагаю вам…

Просьба должна быть деликатной, чрезвычайно вежливой, но без излишнего любопытства:

  • Сделай мне одолжение, сделай мне одолжение.
  • Если вы не возражаете (не будете возражать)…
  • Если вы не считаете это работой, пожалуйста…
  • Могу я попросить вас…
  • (Пожалуйста), (Пожалуйста) позвольте мне…. выразить себя с определенной категоричностью:
  • Правда (убедительно, очень) пожалуйста (ты)…

Согласие, разрешение сформулировано следующим образом:

  • (Сейчас, прямо сейчас) будет сделано (сделано).
  • Пожалуйста… Я не против.
  • Я согласен тебя отпустить.
  • Согласен, делай то, что считаешь правильным.

Выражения используются для отказа:

  1. (Я) не могу (не могу, не могу) помочь (позвольте, помогите)…
  2. (Я) не могу (могу, не могу) исполнить ваше желание.
  3. В настоящее время это невозможно (сделать).
  4. Поймите, сейчас не время просить (сделать такой запрос),
  5. Простите, мы не можем удовлетворить вашу просьбу.
  6. Я должен запретить (отказывать, не разрешать).

Комплимент — это важная часть речи. Тактично и пунктуально поднимает настроение адресата и готовит его к позитивному отношению к сопернику. Комплимент делается в начале разговора, во время встречи, знакомства или во время разговора, на прощание. Комплимент всегда приятен. Только неискренний комплимент, комплимент за комплимент, слишком восторженный комплимент опасен.

Комплимент относится к внешнему виду, указывает на отличные профессиональные навыки адресата, его высокий моральный дух, дает общую положительную оценку:

  • Хорошо выглядишь (здорово, здорово, здорово, молодо).
  • Они (так, очень) очаровательны (умны, умны, находчивы, разумны, практичны).
  • Вы хороший (отличный, отличный, отличный) партнер (компаньон).
  • Они знают, как вести (управлять) людьми хорошо, как организовать их.

Привлекательный этикет на русском языке

Коммуникация включает в себя присутствие другого компонента, другого компонента, который проявляется во всей коммуникации, является неотъемлемой частью коммуникации и служит наклонным мостом от одной реплики к другой. И в то же время стандарт употребления и сама форма обращения окончательно не установлены, вызывают споры, являются болезненным местом русского речевого этикета.

Автор письма в эмоциональной форме, очень острой, на этих языках, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица — адрес — становится социально значимой категорией.

Чтобы это понять, нужно понять, в чем специфика лечения на русском языке, какова его история.

Циркуляция с незапамятных времен выполняет различные функции. Самое главное — это привлечь внимание собеседника. Это голосовая функция.

Поскольку имена собственные (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), и имена лиц по степени родства (отец, дядя, дед) используются в качестве ориентиров, по должности в обществе, по профессии, по должности (президент, генеральный директор, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), ориентировочные обозначения соответствующего знака рядом с вокальной функцией.

И, наконец: могут ли призывы быть выразительными и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любочка, манекен, тупица, ленивая, умная девушка, красивая. Особенность таких обращений состоит в том, что они характеризуют и адресата, и самого адресата, степень его вежливости, его отношение к собеседнику, его эмоциональное состояние.

Эти слова и фразы используются в неформальной ситуации; только некоторые из них, как и их собственные имена (в базовой форме), названия профессий, должностей, служат в качестве ориентиров и в официальной речи.

Особенностью официально принятых обращений в России было отражение социальной стратификации общества, характерной чертой которой был денежный трепет.

Не по этой ли причине в русском языке корень звания оказался плодотворным и дал жизнь — слова: чиновник, чиновник, сановник, сановник, сановник, сановник, сановник, послушание, послушание.

Словосочетания: не ранжированные, ранжированные по рангу, ранжированные по рангу, ранжированные по рангу, ранжированные по рангу, ранжированные по рангу.

Притчи: Читайте ранг, и чем меньше сидеть на краю, мяч не разбирает ряды, дурак, что большой ранг, просторные везде; Целых два ряда: дурак и шут; И он был бы в рядах, но, к сожалению, карманы пусты.

Социальная стратификация общества, существовавшая в России на протяжении нескольких столетий, нашла свое отражение в системе официальных назначений.

Сначала существовал документ под названием «Рейтинг», который был опубликован в 1717-1721 годах, а затем переиздан в слегка измененном виде. В нем перечислены воинские (армия и флот), гражданские и судебные звания. Каждая категория должностных лиц была разделена на 14 классов. Так в 3-м классе были генерал-лейтенант, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, Гофман-Маршал, мастер по стали, ягермейстер, мастер церемоний; в 6-м классе — полковник, капитан 1-го ранга, советник коллегии, казначей; в 12-м классе — Корнет, Чорунжий, прапорщик, секретарь провинции.

В дополнение к вышеупомянутым званиям, которые определяли систему назначений, были произведены назначения от Вашего Превосходительства, Вашей Светлости, Вашего Высочества, Вашего Величества, Вашего Милостивого (Милостивого) Государя, Государя и других лиц.

Во-вторых, монархическая система в России сохраняла разделение людей по классам вплоть до XX века. Классически организованное общество характеризовалось иерархией прав и обязанностей, классовым неравенством и привилегиями. Поместья были выделены: дворяне, священнослужители, купцы, буржуазия, крестьяне. Отсюда и обращения Господа, госпожи к людям из привилегированных социальных групп; Господа, госпожи — к среднему классу или баринам, госпожи — к обоим, и отсутствие единого обращения к низшим классам.

На языках других цивилизованных стран, в отличие от русского, звучали обращения, которые использовались как в отношении лица, занимающего высокое положение в обществе, так и в отношении простого гражданина: Г-н, г-жа, мисс (Англия, США); Синьор, Сеньора, Сеньорита (Испания); Синьор, Синьорина (Италия); Пан, Пани (Польша, Чешская Республика, Словакия).

После Октябрьской революции специальный указ отменяет все старые звания и титулы и провозглашает всеобщее равенство. Призывы господина — мадам, барина — мадам, господина — мадам, милосердного государя (суверена) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Итак, главам монархических государств Ваше Величество, Ваше Превосходительство; иностранные дипломаты продолжают называть господина — госпожа, Вместо всех обращений, существующих в России, с 1917-1918 гг. граждане и товарищи получили обращение. История этих слов удивительна и поучительна,

Слово гражданина зафиксировано в памятниках XI века. Он пришел со старославянского на древнерусский и служил фонетической версией слова «гражданин». Оба значения означают «гражданин города (град)». В этом смысле гражданин также встречается в текстах, относящихся к XIX веку.

В 18 веке это слово приобрело значение «полноправный член общества, государства».

Почему такое социально значимое слово, как Бюргер, не стало распространенной формой обращения к людям между собой в 20 веке?

В 20-30-е годы появился обычай, и тогда стало нормой, что людей арестовывают, сажают в тюрьму, отдают под суд и приговаривают к силовикам и наоборот, не говоря уже о товарище, единственном гражданине: гражданине, находящемся под следствием, гражданине-судье, гражданине-прокуроре.

В результате для многих людей слово «гражданин» ассоциируется с тюремным заключением, задержанием, полицией и преследованием. Отрицательное ассоциирование «выросло» постепенно до такой степени, что стало неотъемлемой его частью; оно настолько укоренилось в сознании людей, что стало невозможным использовать слово «гражданин» в качестве общего понятия.

Немного изменилась судьба слова «товарищ». Она записана в памятниках 15 века и известна на словенском, чешском, словацком, польском, верхнеславянском и нижнеславянском языках. В славянских языках слово пришло из турецкого, где корень тавара означал «имущество, скот, товары». Вероятно, слово «товарищ» изначально имело значение «товарищ в торговле». Тогда значение этого слова расширяется: товарищ — не только «товарищ», но и «друг». Об этом свидетельствуют пословицы: по дороге сын — товарищ отца; умный товарищ — на полпути; отстающий товарищ — остаться без товарища; бедный богач — не товарищ; слуга барона — не товарищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX века слово «товарищ», как гражданин в то время, приобретает новое общественно-политическое значение: «последователь, который борется за интересы народа».

С конца XIX и начала XX века в России формируются марксистские круги, члены которых называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово стало главной речью в новой России. Конечно, дворяне, священнослужители, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищей.

Отношение к лечению товарищей представителей различных социальных групп талантливый драматург К. Тренов в спектакле «Любовь Яровая». Действие происходит во время гражданской войны. В речи священнослужителей, офицеров царской армии, различных интеллигентов продолжают использоваться призывы; Ваше Превосходительство, Ваше Превосходительство, Ваше дворянство, господа офицеры, лейтенант, джентльмены.

В последующие годы советские поэты пытались подчеркнуть универсальность и важность тиража товарища, создавая комбинации: Товарищ Жизнь, товарищ Солнце, товарищ Урожай (В. Маяковский), товарищ Победитель (Н. Асеев), товарищ Рожь (А. Шаров).

Есть четкое различие: товарищи — большевики, это те, кто верит в резолюцию. Остальные не товарищи, а враги.

В последующие годы советской власти слово «товарищ» было особенно популярно, пишет А.М. Горький в сказке «Товарищ», что оно стало «яркой, жизнерадостной звездой, путеводной ЗВЕЗДОЙ будущего». В романе Н.Островского читайте «Как закалялась сталь»: «Слово «товарищ», за которое он заплатил вчера жизнью, теперь звучало с каждым шагом. Неописуемо волнующее слово «товарищ». Даже одна из популярных в советское время песен прославила его: «Слово нашего гордого товарища для нас дороже всех красивых слов».

Таким образом, обращение также приобрело идеологическое значение и стало социально значимым. Об этом пишет журналист Н. Андреев.

После Великой Отечественной войны слово «товарищ» постепенно начало возникать из повседневной неофициальной речи людей друг другу.

Возникает проблема: как обратиться к незнакомцу? Этот вопрос начинает обсуждаться на страницах прессы, в радиопередачах. Филологи, писатели, общественные деятели выражают свое мнение. Вы предлагаете возобновить апелляции, сэр, мадам.

На улице, в магазинах, в общественном транспорте все чаще можно услышать сообщения мужчины, женщины, деда, отца, бабушки, подруги, тети, дяди. Такое лечение не является нейтральным. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже как оскорбление, как неприемлемая фамилия. Отсюда возможная грубость в реакции, обида, аргументы. С конца 80-х годов в официальной атмосфере стали всплывать призывы «господин, мадам, сэр, мадам».

В последнее время обращение к женщинам воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, на различных симпозиумах и конференциях. В то же время, выступающие начали использовать адрес Сэр, Мадам в сочетании с фамилией, званием, должностью на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на встречах, обращениях россиян, сограждан, соотечественников, В непосредственной близости от должностных лиц, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей высших учебных заведений, норма будет использовать адрес Сэр, Мадам в сочетании с фамилией, званием, должностью. Трудности возникают, если директором или профессором является женщина. Адрес: господин профессор или госпожа профессор! Обращение товарища до сих пор используется военными и коммунистической партией. Ученые, учителя, врачи, юристы предпочитают слова своих коллег и друзей. Обращение серьезное — серьезные встречи в речи старшего поколения. Слова женщины, мужчины, распространенные в последнее время в качестве призывов, нарушают норму ораторского искусства, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В этом случае предпочтительнее начать разговор без ссылок, используя этикет: Будьте дружелюбны, будьте добры, извините, извините.  ….

Это оставляет открытой проблему общих злоупотреблений в неформальной обстановке. Она будет решена только в том случае, если каждый гражданин России научится уважать себя и относиться к другим с уважением, если он научится защищать свою честь и достоинство, если он станет человеком, если неважно, какое положение он занимает, какой статус у него есть. Важно, что он является гражданином Российской Федерации. Только тогда никто из русских не будет смущаться и стыдиться, когда его позовут или когда его позовет хозяин, мадам.

Заключение

Под языковым этикетом мы понимаем разработанные правила языкового поведения, систему языковых формул для общения. На использование речевого этикета сильно влияют экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленное речевое действие), их социальный статус, характер взаимоотношений между ними (официальные, неофициальные, дружеские, интимные), время и место речевого взаимодействия и т. д.

Этическая составляющая культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе коммуникации, осуждает разговоры о «высших тонах». Владение этикетом в речи помогает завоевать авторитет, создает доверие и уважение. Знание правил ораторского искусства и их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и расслабленно, не стесняться ошибок и неправильных поступков и избегать насмешек со стороны окружающих.

Особенность этикета в том, что он формирует как повседневную языковую практику, так и языковую норму. Фактически, элементы этикета присутствуют в повседневной практике каждого носителя языка (в том числе и тех, кто мало знает норму), кто легко распознает эти формулы в потоке речи и ожидает, что собеседник будет использовать их в определенных ситуациях. Элементы речевого этикета поглощены настолько глубоко, что воспринимаются «наивным» языковым сознанием как часть повседневного, естественного и самоочевидного поведения людей. Незнание требований этикета и, следовательно, его невыполнение (например, обращение к совершеннолетнему незнакомому человеку от вашего имени) воспринимается как желание оскорбить или как необразованное.

Список литературы

  1. Введенская Л.А., в том числе русский язык и языковая культура. Ростов-на-Дону, 2003 .
  2. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русского языка. М., 2005.
  3. Сарецкая Е. Н. Реторика: Теория и практика речевого общения. М. 2006.
  4. Колесников Н.П. Культура речи. Ростов-на-Дону, 2005.
  5. Культура устной и письменной речи бизнесмена. М., 1994.
  6. Мандрица В.М., Семенов М.В. Менеджмент. Документация по управленческой деятельности. Ростов-на-Дону, 2002.
  7. Плещенко Т.П. Стиль и культура речи: Учебник, пособие. М., 2003.
  8. Русский язык и языковая культура. Под редакцией: Макисмов В.И.М., 2005.