Для связи в whatsapp +905441085890

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуре (Е.И. Пассов) — Дидактико-методические основы обучения иностранным языкам

Появление компьютеров и стремительная компьютеризация общества привели к кардинальным изменениям в социально-экономической жизни и технологиях образовательной деятельности.

Философы, занимающиеся вопросами интеллектуального развития общества, заговорили о новой революции в этой области — переходе от индустриального мышления к информационному, поскольку в современном обществе основой любой деятельности является работа с большими объемами различной информации. Независимо от того, в какой сфере работает человек, сегодня он должен уметь работать не столько с конкретными продуктами различных отраслей, сколько анализировать информационные потоки о них: извлекать из них необходимые данные, преобразовывать их в соответствии с условиями конкретной деятельности, осуществлять социально-экономическое программирование и стратегическое планирование и т.д. Это приводит к тому, что перед образовательными организациями стоит принципиально новая задача — сформировать человека, способного получать и анализировать информацию, планировать, прогнозировать, контролировать и корректировать развитие событий[1].

Появился новый термин — «технологическая культура», который определяется как элемент общей культуры человека, способность изменять окружающий мир к лучшему, умение прогнозировать будущее, готовность жить и работать в нем, используя традиционные и новейшие технологические достижения. Современный человек должен обладать высоким уровнем культуры, в том числе технологической.

В связи с этим социальным заказом с середины 20 века в образовании, в том числе и российском, значительно активизировался процесс создания и развития педагогических технологий, включения в учебный процесс проектных методов, расширения специальных технологических курсов (например, на школьном уровне появление такой дисциплины, как «технология»), внедрения методов инновационного и развивающего обучения, направленных на раскрытие творческого потенциала личности. В таблице 1.1 представлен широкий спектр различных образовательных технологий, которые активно используются и разрабатываются сегодня. Следует отметить, что процесс технологизации образования, начавшийся в конце 20 века, был активен в основном в средней школе, однако в настоящее время новые технологии все глубже проникают в учебный процесс высшей школы. Для высших учебных заведений типично использование таких методик, как кейс-метод, портфолио, трехсторонние дискуссии, круглые столы, имитационные игры, дебаты и т.д.

Технология коммуникативного обучения иноязычной культуре (Е.И. Пассов)

Дидактико-методические основы обучения иностранным языкам

Методология относится к педагогическим наукам, поэтому она тесно связана с педагогикой. Методология основана на данных общей педагогики при решении таких вопросов, как цели обучения, общая направленность учебного процесса, вопросы воспитания и обучения с помощью иностранного языка. Особое значение для методологии имеет теория обучения, которую изучает такая отрасль педагогики, как дидактика.

Дидактика является составной частью педагогики — педагогической науки, которая занимается изучением законов, закономерностей, принципов и средств обучения. Термин «дидактика» происходит от греческого слова didaktikos, означающего учить, относиться к обучению. Дидактика показывает закономерности усвоения знаний, умений и навыков, определяет структуру содержания образования, совершенствование методов и форм организации обучения, а также воспитательное воздействие учебного процесса на учащихся.

Итак, дидактика и методика имеют общий объект изучения — процесс обучения, но методика обучения иностранным языкам конкретизирует его и изучает изучение иностранного языка. Логично, что основные положения общей теории обучения и воспитания должны быть положены в основу более частной методологической науки, однако методология и дидактика изучают образовательный процесс с несколько разных позиций, поэтому имеют свои объекты исследования.

Объект исследования дидактики — отношения между преподаванием (деятельность учителя) и обучением (познавательная деятельность ученика), их взаимодействие. Решение частных задач в рамках исследования, дидактики дает нам представление об основных закономерностях и компонентах процесса обучения, таких как:

  • Описание и объяснение процесса обучения и условий для его осуществления;
  • развитие более современных процессов обучения;
  • организация учебного процесса;
  • новые системы обучения;
  • новые технологии обучения.

Научно-теоретическая функция дидактики заключается в изучении реальных процессов обучения, установлении фактов и закономерных связей между различными аспектами обучения, раскрытии их сущности, выявлении тенденций и перспектив развития. Разрабатывая проблемы отбора содержания образования, устанавливая принципы обучения, стандарты применения методов и средств обучения, дидактика выполняет нормативно-прикладную, конструктивную и техническую функции.

Положения дидактики используются как основа для построения учебного процесса, разработки теории обучения, выбора методов контроля уровня сформированности умений и навыков, что позволяет некоторым ученым рассматривать методику как прикладную дидактику. Однако механически применять данные педагогики и ее дидактической части к процессу обучения иностранному языку было бы неправильно: целью этого обучения является не столько накопление знаний, как в других дисциплинах, сколько, прежде всего, развитие речевой деятельности на целевом языке, выражение мыслей с помощью другого языка. Многие особенности обучения, выявленные методикой, такие как зависимость обучения иностранному языку от особенностей родного языка, взаимодействие двух языков в целенаправленном и контролируемом обучении, не отражены в дидактике или педагогике. С другой стороны, развивая методику и технологию преподавания иностранного языка, нельзя нарушать основные законы обучения, поэтому рассмотрим основные положения дидактики.

Ролевое общение

Ефим Израилевич Пассов, доктор педагогических наук, профессор, считает значимыми для методики (формальное) ролевое общение (при выполнении социальных ролей «врач», «покупатель» и т.д.) и неформальное личностное общение, которое в большей степени зависит от социально-психологических характеристик человека. В личном общении наиболее ярко проявляются его аффективные и перцептивные функции. При моделировании/организации общения учащихся в классе иностранного языка следует предусмотреть не только ситуации, связанные с формальным/ролевым общением, которое часто предполагает простую передачу информации, но и другие функции и виды общения, чтобы приблизить учебное взаимодействие к естественному.

Общение происходит посредством комплексного использования вербальных и невербальных средств. К невербальным средствам коммуникации относятся поза тела, жесты, мимика, мелодия, громкость речи и т.д. Они могут дублировать или подчеркивать информацию, переданную вербально, но могут иметь и самостоятельное значение, например: Поза тела и выражение лица могут показать степень дружелюбия и уважения собеседника. В некоторых случаях общение может происходить только с помощью невербальных средств. Невербальные средства общения также имеют различия и особенности в разных национальных культурах. Типичным примером является использование противоположных жестов для выражения (и)согласия в русском и болгарском языках, более активное использование жестов носителями итальянского и испанского языков. Знание особенностей невербального поведения представителей другой культуры помогает избежать недопонимания или даже конфликтов в общении, поэтому данный аспект должен быть включен в содержание обучения иностранному языку и культуре.

Вербальная (устная) коммуникация может быть в устной и письменной форме. Устная форма общения считается первичной — язык возник как устный.

Вербальное общение происходит в фонетической форме и обеспечивается работой речедвигательного, слухового и зрительного (как сопутствующего) анализаторов, которые у разных людей имеют индивидуальные различия (особенности артикуляционного аппарата, препятствующие произношению того или иного звука, степень развития интонационного и фонематического слуха — «музыкального слуха» и т.д.), которые могут вызвать трудности в обучении или облегчить его и должны учитываться в технологии обучения, особенно если используется индивидуальный подход.

Устная речь имеет место в конкретной коммуникативной ситуации. Это может быть ситуация лицом к лицу (когда участники видят друг друга) или дистанционное общение, например, по телефону, что сложнее, поскольку отсутствует информация, которая могла бы поступать через визуальный канал связи (через артикуляцию, мимику, позу тела и т.д.). Устная речь характеризуется большей спонтанностью, тяготением к разговорному стилю речи, возможными нарушениями разговорной логики, перебиваниями и паузами для хезитации (колебания). С лингвистической точки зрения он характеризуется эллиптическими предложениями, использованием простых предложений и упрощенным синтаксисом. Психолингвистические особенности устной речи должны учитываться при моделировании учебных ситуаций с целью разработки параметров контроля уровня их Сформированное.

Методика формирования грамматических навыков

При изложении и отработке грамматического материала необходимо учитывать значительное деструктивное влияние родного языка в связи с расхождением грамматических явлений в родном и иностранном языках. Для этого необходимо сравнить грамматические системы двух или более языков (при многоязычном обучении). В освоении четырех основных европейских языков русскоязычные студенты испытывают большие трудности, которые можно классифицировать как глобальные, например: Освоение времен глаголов, артикля, системы передачи падежных форм существительных аналитическим путем путем, сочетая их с различными предлогами. Отметим также трудности особого рода, например, несоответствие рода существительных в испанском и русском языках, что приводит к появлению ошибок в согласовании существительных и прилагательных, широкое использование конверсии в английском языке, из-за чего учащиеся не могут правильно определить функцию слова в предложении или перевести сочетание слов.

Интерференция существует и на внутриязыковом уровне, например, студенты часто испытывают трудности с выбором вспомогательных глаголов после изучения нескольких времен или конструкций. В системе языка существуют синонимичные способы передачи грамматического значения, однако они различаются по значению и употреблению, например, в испанском языке для передачи будущего времени используется Futuro Simple или конструкция ir + a + infinitivo (будущее inmediato), аналогично в английском языке используются Present Simple, Present Continuous и т.д. Эти особенности следует объяснять при изложении материала, а в комплекс упражнений включать задания на сравнение сходных грамматических явлений. Анализ грамматического явления может также выявить возможность положительного меж- и внутриязыкового переноса, например, в образовании и использовании сравнительных степеней прилагательных. В некоторых случаях одна и та же форма, например, причастие, используется для образования разных времен или сохраняется общая схема образования глаголов, например, present/past continuous. Положительное внедрение экономит время обучения, поскольку некоторые процессы уже были автоматизированы ранее.

Методика формирования грамматической языковой компетенции строится с учетом основных дидактических, методических, а также частных принципов обучения, среди которых следует отметить:

  • Принцип коммуникативного подхода к отбору, организации и подготовке материала;
  • принцип ситуативности, который предполагает демонстрацию грамматического явления в типичной коммуникативной ситуации и его последующую тренировку в условно-языковых и лингвоситуативных упражнениях
  • принцип функциональности, который заключается в том, чтобы показать функцию данного явления в языке, в предложении, а не только его место в системе языка;
  • структурно-тематический принцип организации грамматического материала, использование языкового образца как единицы обучения, связь «грамматической» и «коммуникативной» тем обучения
  • принцип учета межъязыковой и внутриязыковой интерференции;
  • принцип дифференцированного подхода к обучению грамматике;
  • принцип учета когнитивных процессов, участвующих в усвоении материала.

Биография Ефима Израилевича Пассова

Ефим Израилевич Пассов (19 апреля 1930, Городок, Витебская область, БССР — 21 февраля 2019, Липецк[1]) — российский лингвист, специалист по методике преподавания иностранных языков. Доктор педагогических наук, заслуженный деятель науки Российской Федерации. Руководитель Российского центра иноязычного образования, профессор Елецкого государственного университета имени И.А. Бунина, почетный профессор Нижегородского государственного лингвистического университета, почетный профессор Минского государственного лингвистического университета, профессор кафедры гуманитарного образования Института развития образования Липецкой области. 1953-1957 учитель немецкого языка в средней школе № 15 города Витебска, 1957-1963 старший учитель немецкого языка в Витебском государственном педагогическом институте. С 1958 по 1960 год он заведовал кафедрой иностранных языков на филологическом факультете ВГПИ.

С 1966 по 1970 год он возглавлял кафедру методики преподавания иностранных языков в Горьковском педагогическом институте иностранных языков (ныне Нижегородский государственный лингвистический университет). С 1971 года он возглавлял кафедру немецкого языка Липецкого педагогического института, а в 1979 году основал и возглавил кафедру методики преподавания иностранных языков (которая впоследствии была преобразована в кафедру педагогического образования); с того же года он также возглавлял лабораторию учебников.

В 1990 году он основал и возглавил Межвузовский центр коммуникативного обучения иноязычной культуре (позднее Российский центр преподавания иностранных языков). С 1995 года работает в Государственном университете им. А. Бунина Елец как профессор кафедры иностранных языков педагогического профиля, научный консультант и руководитель диссертаций докторантов кафедры. Он также руководит аспирантскими исследованиями на кафедре иностранных языков Курского государственного университета. Научный руководитель школ «Лингва Плюс» (Липецк), «Интерлингва» (Воронеж), «Лингва-Центр» (Сургут). 11 декабря 2006 года профессору Липецкого филиала Нижегородского государственного лингвистического университета Е. И. Пассову было присвоено почетное звание «Заслуженный профессор НГЛУ». Под его руководством было защищено более шестидесяти докторских и более десяти кандидатских диссертаций.

Он является основателем журнала «Коммуникативная методика», научным редактором ежегодника «Проблемы преподавания иностранных языков», издаваемого Центром преподавания иностранных языков, организатором конференций и симпозиумов различного уровня.

На странице курсовые работы по педагогике вы найдете много готовых тем для курсовых по предмету «Педагогика».

Читайте дополнительные лекции:

  1. Система экологического воспитания с примерами
  2. Образ современного классного руководителя
  3. Изобразительная деятельность дошкольников как одно из средств подготовки руки ребенка к письму
  4. Моделирование в экологическом воспитании
  5. Способы организации педагогического общения
  6. Проектирование педагогического объекта
  7. Теория созревания
  8. Концепция и технология интерактивного обучения
  9. Воспитание в трудовой колонии им. А. М. Горького
  10. Методика обучения в вузе