Для связи в whatsapp +905441085890

Умберто Эко, итальянский учёный, философ — Произведения Умберто Эко

Итальянский семиотик, эстетик, историк средневековой литературы, писатель, критик и эссеист, оказавший значительное влияние на развитие неклассической эстетики. Свое постмодернистское кредо он сформулировал в маргинальных заметках к роману «Имя розы» (1981), который принес ему широкое признание. Он обратил внимание на возможность оживления сюжета под видом цитирования других историй, переосмысления их в ироническом ключе, сочетания проблемного и развлекательного. Рассматривая постмодернизм не как фиксированное хронологическое явление, а как особое ментальное состояние, подход к творчеству, Э. видит в нем ответ на модернизм, который разрушал и деформировал прошлое. Разрушая изображение, авангард достиг абстракции, чистого, разорванного или сожженного холста: в архитектуре требования минимализма привели к садовой ограде, коробчатому дому, параллелепипеду; в литературе — к разрушению дискурса до крайности (коллажи У. Берроуза), что привело к безмолвной, белой странице; в музыке — к атональному шуму, а затем к абсолютной тишине (Д. Кейдж). Концептуальное искусство — это метаязык авангарда, обозначающий границы его развития.

Постмодернистский ответ авангарду — это признание невозможности уничтожения прошлого и приглашение к его ироническому переосмыслению. Одна из отличительных черт постмодернизма по сравнению с модернизмом заключается в том, что ирония, высказывание в квадрате, позволяет тем, кто ее не понимает, участвовать в игре метаязыка и воспринимать ее совершенно серьезно. Постмодернистские ироничные коллажи могут восприниматься обычным зрителем как сказки, пересказы снов. В идеале постмодернизм оказывается над столкновением реализма и нереализма, формализма и «контенизма», разрушая стену, отделяющую искусство от развлечения.

Артефакты постмодерна являются генераторами интерпретаций и стимулами для интертекстуального прочтения прошлой культуры, которая их сформировала. Диалог между новым произведением и другими ранее созданными произведениями, а также между автором и идеальной аудиторией свидетельствует об открытой структуре постмодернистской эстетики. Е. рассматривает лабиринт как символ культуры и творчества. Особенность неклассической модели он видит в отсутствии понятия центра, периферии, границ, входа и выхода из лабиринта и принципиальной асимметрии. Это не противоречит реабилитации сюжета, действия, возвращению образности, нарративности, критериям эстетического удовольствия и зрелищности, ориентации на массовое восприятие. Творческая рекомбинация стереотипов коллективного эстетического сознания позволяет не только создать фантастический мир постмодернизма, но и понять пути развития культуры в прошлом и создать почву для ее обновления. В этом отношении сам символизм названия романа «Имя розы» — пустое имя мертвого цветка, говорящее о способности языка описывать то, что исчезло и не существует, — можно интерпретировать как свидетельство неисчерпаемого потенциала языка искусства, соединяющего прошлое, настоящее и будущее художественной культуры.

Умберто Эко, итальянский учёный, философ - Произведения Умберто Эко

Произведения Умберто Эко

Фигура, которая попала в поле зрения русскоязычного читателя со значительным опозданием, — итальянский семиотик, писатель и философ Умберто Эко. Для русскоязычного читателя Умберто Эко может стать проводником по итальянской культуре, осветив многие ее стороны, что делает изучение его творчества в России весьма своевременной задачей.

В России имя Умберто Эко впервые прозвучало в 1988 году с публикацией русского перевода его романа «Имя розы» (поте della rosa, 1980), в то время как на Западе об итальянском интеллектуале говорят с 1962 года, после выхода его первой книги «Opera aperta» (Открытое произведение). Таким образом, Эко стал известен широкой российской аудитории в основном как романист.

С конца двадцатого века появилось значительное количество переводов произведений Умберто Эко на русский язык.

Тем не менее, сегодня «Имя розы» — одно из самых замечательных произведений писателя, что определяет актуальность контрольной работы.

Предметом контрольной работы является роман У. Эко «Имя розы», целью — анализ проблематики и образной системы романа.

Современный итальянский язык развился из латыни, на которой говорили на полуострове после распада Римской империи. В какой степени этот язык был похож на классическую литературную латынь, мы не знаем и по сей день. Вероятно, это была смесь обоих языков. Несколько слов греческого происхождения были заимствованы в византийскую эпоху, другие пришли позже с крестоносцами. Некоторые арабские слова встречаются на Сицилии, это следы завоевания сарацинами. Другие слова пришли косвенно из латыни, пройдя через французский и провансальский языки, в то время как длительный период германского завоевания оказал меньшее влияние на итальянский лексикон, и мы реже встречаем слова германского происхождения.

Расцвет литературы, как письменной, так и устной вернакулярной, пришелся на 13 век. Это было время политического и культурного возрождения. После столетий варварских завоеваний, наконец, наступил ренессанс в литературе и искусстве. Среди наиболее популярных жанров были религиозная поэзия, поэзия бродяг, комическая сатира Чеко Англьери, галантная литература (шансон де гест с французского), дидактическая моральная проза Брунетто Латини и популярная любовная поэзия.

Итальянская литература начинается, строго говоря, с начала XIII века. Среди примечательных произведений — ранняя поэзия Святого Франциска Ассизского, который написал одну из самых ранних итальянских поэм, знаменитую Cantica del Sole или Laudes Creaturarum (1225), скорее «возвышенную импровизацию», чем литературное произведение. Самым важным литературным движением было то, которое Данте назвал «dolce stil novo».

К числу наиболее успешных писателей последних десятилетий относятся: Итало Кальвано, чьи философские рассказы имеют оригинальный и фантастический сюжет («I nostri antenati»); Корло Эмилио Гаддам, который использует антитрадиционный язык для изображения современного общества; Дино Бусатти («Il deserto dei Tartari»); и Эльза Моранте («La storia»), исследующая психологию человека. Историко-мистический роман Умберто Эко «Имя розы» (Il nome della rosa) привлек внимание всего мира.

Образная система романа У. Эко «Имя розы»

В своем романе «Имя розы» Умберто Эко рисует картину средневекового мира, в которой чрезвычайно точно описывает исторические события. Автор выбрал интересную композицию для своего романа. В так называемом введении автор рассказывает, что получил старую рукопись монаха по имени Адсон, который рассказывает о событиях, произошедших с ним в XIV веке. «В состоянии нервного возбуждения» автор «наслаждается ужасной сказкой Адсона» и переводит ее для «современного читателя» [10,7]. Дальнейшее повествование является предположительным переводом старого манускрипта.

Сама рукопись Адсона разделена на семь глав, соответствующих количеству дней, а каждый день разделен на эпизоды, которые совпадают с богослужением. Таким образом, действие романа происходит в течение семи дней.

Повествование начинается с пролога: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» [10:13].

Письмо Адсона отсылает нас к событиям 1327 года, «когда император Людовик вошел в Италию и, по провидению Всевышнего, был готов предать позору мерзкого узурпатора, христопродавца и еретика, покрывшего бесчестием святое имя апостола в Авиглионе» [10, 14]. Адсон знакомит читателя с событиями, которые предшествовали этому. «В начале века папа Климент V перенес апостольский престол в Авиньон, оставив Рим на произвол тамошних правителей. «В 1314 году пять немецких князей во Франкфорте избрали Людовика Баварского верховным правителем империи. Однако в тот же день на противоположном берегу Майна граф Палатин Рейнский и архиепископ Кельна избрали Фридриха Австрийского на тот же суверенитет»[10,14] В том же году немецкие князья Авиньона и Кельна избрали Фридриха Австрийского на тот же суверенитет. «В 1322 году Людовик Баварский победил своего соперника Фридриха. Иоанн (новый папа) отлучил победителя от церкви и объявил папу еретиком. В том же году в Перудже собрался капитул францисканских монахов, и их генерал Михаил Чезенский <…> провозгласил как истину веры положение о бедности Христа. Папа был недоволен <…> и в 1323 году восстал против доктрины францисканцев <…> Людовик, похоже, видел во францисканцах, которые теперь были врагами Папы, сильных союзников <…> Людовик, заключивший союз с побежденным Фридрихом, совершил поход в Италию, взял корону в Милане, подавил недовольство Висконти, направил армию на Пизу <…> и быстро вошел в Рим». [10,15].

Это были события того времени. Надо сказать, что Умберто Эко, как истинный знаток Средневековья, описывает события чрезвычайно точно.

Вот как разворачиваются события в начале 14-го века. В монастырь прибывает молодой монах Адсон, от имени которого ведется повествование, приставленный к францисканскому ученому Уильяму из Баскервилей. Уильям, бывший инквизитор, получает задание расследовать неожиданную смерть монаха Адельма Отранского. Вильгельм и его помощник начинают расследование. Им разрешено разговаривать и ходить везде, кроме библиотеки. Но расследование заходит в тупик, потому что все корни преступления ведут в библиотеку, которая является главным достоянием и сокровищницей аббатства, где хранится огромное количество бесценных книг. Даже монахам запрещено входить в библиотеку, и не все книги, которые находятся в библиотеке, выдаются. Библиотека — это также лабиринт, и существуют легенды о «блуждающих огнях» и «чудовищах». Уильям и Адсон под покровом ночи посещают библиотеку, из которой им едва удается выбраться. Там они сталкиваются с новыми загадками.

Проблематика романа У. Эко «Имя розы»

Лотман пишет: «Сам факт, что францисканский монах XIV века Уильям Баскервильский, англичанин удивительной проницательности, называет по имени историю самого известного детективного достижения Шерлока Холмса, а его летописец назван Адсоном (прозрачный намек на Ватсона у Конан Дойля), дает читателю четкую ориентацию. Такова роль ссылок на наркотики, которые Шерлок Холмс четырнадцатого века использует для поддержания интеллектуальной активности. Как и у его английского двойника, периоды безразличия и уныния чередуются в его умственной деятельности с периодами возбуждения, связанными с жеванием таинственных трав. Именно в эти последние периоды его логические способности и интеллектуальная мощь проявляются во всем своем блеске. Первые сцены, знакомящие нас с Уильямом Баскервильским, кажутся пародиями на цитаты из эпопеи о Шерлоке Холмсе: Монах однозначно описывает внешний вид беглой лошади, которую он никогда не видел, и так же точно «вычисляет», где ее искать, а затем восстанавливает картину убийства — первого из тех, что происходят в стенах злополучного монастыря, где разворачивается действие романа, хотя он и не был очевидцем» [4,469].

Лотман Ю. предполагает, что это средневековая детективная история, а ее герой — бывший инквизитор (лат. inquisitor — следователь и исследователь одновременно, inquistor rerom naturae — естествоиспытатель, поэтому Вильгельм не менял своей профессии, а только сферу своих логических способностей) — это Шерлок Холмс во францисканской рясе, назначенный раскрыть чрезвычайно хитроумное преступление, нейтрализовать заговор и обрушиться как карающий меч на головы преступников. Ведь Шерлок Холмс не только логик — он еще и полицейский графа Монте-Кристо — меч в руках высшей силы (Монте-Кристо — Провидение, Шерлок Холмс — закон). Он побеждает зло и не дает ему торжествовать [4.469].

Однако в романе У. Эко события разворачиваются совсем не по канонам детектива, а бывший инквизитор, францисканец Уильям Баскервильский, оказывается очень странным Шерлоком Холмсом. Надежды, возлагаемые на него настоятелем монастыря и читателями, совсем не оправдываются: он постоянно опаздывает. Его остроумные силлогизмы и глубокие умозаключения не предотвращают ни одной из цепочек преступлений, составляющих детективный уровень сюжета романа, а таинственная рукопись, на поиски которой он потратил столько сил, энергии и ума, погибает в последний момент и навсегда ускользает из его рук.

Y. Лотман пишет: «В итоге вся «детективная» линия этой странной детективной истории оказывается полностью заслоненной другими сюжетами. Интерес читателя переключается на другие события, и он начинает понимать, что его просто обманули, что автор, вызвав в своей памяти тени героя «Гончей Баскервилей» и его верного спутника, пригласил нас принять участие в одной игре, а сам играет совсем в другую. Естественно, что читатель пытается выяснить, в какую игру с ним играют и каковы правила этой игры. Он оказывается в роли детектива, но к традиционным вопросам, которые всегда мучают всех Шерлоков Холмсов, Мегрэ и Пуаро: кто и почему совершил убийство (убийства), добавляется гораздо более сложный: почему и откуда нам рассказывает хитрый семиотик из Милана, который предстает в тройной маске: монаха-бенедиктинца из немецкого провинциального монастыря XIV века, знаменитого историка того времени. века, знаменитый историк этого ордена отец Ж. Мабильон и его мифический французский переводчик аббат Валли, об этих убийствах? [4, 652]

По словам Лотмана, автор как будто открывает перед читателем сразу две двери, ведущие в противоположные стороны. На одной написано: криминальный роман, на другой: исторический роман. Мистификация с рассказом о якобы найденной, а затем утерянной библиографической редкости столь же пародийна и открыто отсылает нас к стереотипным началам исторических романов, как первые главы — к детективу.

«Имя розы», роман о словах и людях

В романе повторяется мотив: утопия, реализованная через реки крови (Дольчино) и служение истине через ложь (инквизитор). Это мечта о справедливости, апостолы которой не жалеют ни своих, ни чужих жизней. Сокрушенный пытками, Ремигий кричит своим гонителям: «Мы хотели лучшего мира, мира и добра для всех. Мы хотели убить войну, войну, которую вы принесли в мир. Все войны происходят из-за вашей жадности! А теперь тычешь нам в глаза, чтобы мы пролили немного крови во имя справедливости и счастья! В этом-то и проблема! Что мы пролили слишком мало! Мы должны были в тот день сделать всю воду в Карнаско алой, всю воду в Ставелло».

Но опасна не только утопия, опасна любая истина, исключающая сомнения. Так, даже ученик Вильгельма в какой-то момент готов воскликнуть: «По крайней мере, инквизиция пришла вовремя», потому что он был «охвачен жаждой истины». Истина, без сомнения, порождает фанатизм. Истина без сомнения, мир без смеха, вера без иронии — это не только идеал средневекового аскетизма, но и программа современного тоталитаризма. И когда в конце романа противники сталкиваются друг с другом, мы имеем дело не только с образами четырнадцатого века, но и двадцатого. «Ты — дьявол», — говорит Вильям Хорхе.

Эко не одевает современность в одежды средневековья, у него нет францисканцев и бенедиктинцев, обсуждающих проблемы всеобщего разоружения или прав человека. Он просто обнаружил, что время Уильяма Баскервильского и время его автора — это одна эпоха, что мы боремся с одними и теми же вопросами от Средневековья до наших дней, и что поэтому можно, не нарушая исторического правдоподобия, создать современный роман о жизни в четырнадцатом веке [4,668].

Правильность этой идеи подтверждается важным соображением. Действие романа происходит в монастыре, в библиотеке которого хранится богатейшая коллекция апокалипсисов, которую Хорхе когда-то привез с собой из Испании. Хорхе полон эсхатологических ожиданий и заражает ими весь монастырь. Он проповедует власть Антихриста, который уже завоевал весь мир, опутал его своим заговором, стал князем мира сего: «Он интенсивен в своих речах и в своих делах, в городах и в особняках, в почтенных университетах и в соборах. Сила антихриста превосходит силу Бога; сила зла сильнее силы добра. Эта проповедь сеет страх, но она также рождается из страха. Во времена, когда земля проседает под ногами людей, прошлое теряет доверие, а будущее окрашивается в трагические цвета, людей охватывает эпидемия страха. Страх заставляет их действовать в духе толпы, в которой доминируют атавистические мифы. Перед ними предстает ужасающий образ торжества дьявола, они видят таинственные и могущественные заговоры его слуг, и начинается охота на ведьм, поиск опасных, но невидимых врагов. Атмосфера массовой истерии создается, когда отменяются все правовые гарантии и все достижения цивилизации. Достаточно сказать «колдун», «ведьма», «враг народа», «масон», «интеллигент» или любое другое слово, которое в данной исторической ситуации является знаком обреченности, и его судьба предрешена: Его автоматически низводят на место «виновника всех бед, члена невидимого заговора», защита которого равносильна признанию собственной причастности к коварной секте.

Роман Умберто Эко начинается с цитаты из Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово» — и заканчивается латинской цитатой, которая меланхолично сообщает нам, что роза завяла, но слово «роза», имя «роза» осталось. Настоящим героем романа является слово. По-разному ему служат Уильям и Хорхе. Люди создают слова, а слова управляют людьми. А наука, изучающая место слова в культуре, отношения между словами и людьми, называется семиотикой. «Имя розы», роман о словах и людях, — это семиотический роман.

На странице рефераты по философии вы найдете много готовых тем для рефератов по предмету «Философия».

Читайте дополнительные лекции:

  1. Николай Кузанский – на рубеже двух эпох
  2. Актуальность философии для осмысления современных проблем науки
  3. Философия как потребность человеческого духа
  4. Позитивизм и научное познание
  5. Гносеология
  6. Специфика метода философии
  7. Философские проблемы пространства и времени — Понятие пространства и времени
  8. Философия и религия как типы мировоззрения
  9. Греческое «чудо» — период становления европейской традиции в философии
  10. Аксиология